不知为何,谈起了私事[第2页/共3页]
・・・・・・・・・・拖得太久了,我健忘配角叫甚么了・・・・・・・・・
除此以外,它的存在本身也给了我一个新的但愿。
你他么竟然翻译成了“《启迪录》里的末日预言”,还会在黑叔叔最激昂的演讲里,的确敬爱到不可・・・・・・
换我站在她的角度,我的国度却没有站在我这边,明显都是中国人,为甚么会被不同对待,我恐怕也会哭出声的吧・・・・・・
从画面表示上来看,它代表着将二次元的故事搬上三次元的技术已经完整成熟了。
我不晓得她是真不懂还是假不懂。
10.最接受妹子打击・・・人生观俄然阴暗了起来・・・・・・前段时候跟新断了就是这个启事。
对于这部电影,菊花真的有很多话想说。
1.黑礁同人。(九成九会扑・・・・・・)
明显不是我的错,我只是像大师一样,尽力的生活着罢了,就应为几个神经病做的事情,为甚么要迁怒我们全族如许。
你他么实在是广电总局请来抬高入口片票房的终究人形兵器吧混蛋?!!
4.补番进度
学业所累,进度很慢。貌似一一补完是不成能的任务了。
很独立,很懂事,也很会谅解别人的妹子。
信不信我一记天马流星拳轮在你脸上?!!
你感觉一块米国大汉堡,往内里塞块臭豆腐,能让它更“本土化”吗?!!
我从这个女人的事情中,看不到一丝,哪怕一点点的,对于电影,对于翻译这个职业,乃至对于她本身本身的尊敬。
贾秀琰!!!
女友是维族人,会说维语,但从小上汉校,跟汉人一起长大,父母都是知识分子,跟回教没有半毛钱干系,绝对不是分裂分子,算是已经被完整汉化的妹子了。
并且外网最恶心的一点就是,你点开一个视屏,十有*会:“因为版权题目,该视屏仅供中国大陆播放。”
那么,在批评这部电影前,还是先表白一下我额态度吧。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
我只想说,实在这电影还是有剧情的・・・在被贾翻译毁掉之前・・・・・・只能说剧情略显薄弱,但层次还是比较清楚的。
呼・・・呼・・・呼・・・
我追你ma的兔子!!!贼你ma的鸥!!!就算是直译那也是“猎人”好吗?!!我流你ma的浪者!!!吉普赛就吉普赛啊!!!你这程度连英语四级都伤害的好吗?!!小门生都能把被动主动分清楚的好吗!!!单词前面加个ed代表畴昔式好吗?!!i‘.是“我不干了”,你他么脑洞要有多大才气翻译成“我死了”啊?!!
请答应我带着最竭诚的敬意,艹你八辈祖宗。
1.没有剧情
你用那漫不经心自作聪明的丑恶嘴脸杀死了一个少年的胡想你晓得吗?!!
2.查水表。
跟其他一本端庄的做蠢事,让我的智商苦苦挣扎的电影不一样,看这电影时智商君非常镇静的下线了。
好吧!是时候更新注释了!(你们到底要闹哪样啊・・・・・・・)
身为翻译!你!不成以!让!本身的!小我意志!呈现在电影里!!!
小我之间的了解尚且如此难以达成,换做两个名族的话・・・・・・
你他么晓得这电影对我有多首要吗?!!
临表涕零不知所云,菊花唯再拜。