第34章 消失的大陆[第1页/共6页]
但是,尼摩艇长做手势禁止了我。接着,他捡起一块白垩石,走到一块玄武岩前写了一个词:亚特兰蒂斯[1]。
当我身穿粗笨的潜水服,头戴铜盔,脚踩铅底靴,攀登峻峭的斜坡如同山羊或羚羊一样敏捷时,我本身不也感遭到了这方面由海水的高密度所形成的差别吗?
第二天,仲春十九日早上,加拿大人走进我的寝室,我正等着他呢。他看上去非常懊丧。
加拿大人归去找龚赛伊了。我一穿好衣服,就来到客堂。罗盘所唆使的航向令人担忧。鹦鹉螺号现在的航向是西南偏南,我们正背朝着欧洲飞行。
我正浮想连翩,千方百计地把这一壮观场面的各个细节印入本身的脑海时,尼摩艇长却用胳膊肘倚靠在一块石碑上,一动不动,像一尊石雕一样心醉神迷。他是否在思念这些已经消逝的前辈,在向他们就教人类运气的奥妙?这个怪人来这里是否为了再次接管汗青遗址的浸礼?他这个不喜好当代糊口的人来这里是否为了重温当代糊口的旧梦?我如何才气体味他的思惟,和他一起切磋他的思惟,从而了解他的思惟呢?
是的,是一片没有叶子、贫乏活力的死树林,已经在海水的感化下被矿化了的树林。树林里到处是高大的松树。这里就像一个靠扎根在海底泥土里的树根支撑而站立着的煤矿,树的枝杈如同精美的玄色剪纸清楚地倒映在树林上面的水中。这不由令人想起了位于山腰的哈茨山丛林,可这是一个被大海淹没的丛林。林间小道上长满了海藻和黑角藻,海藻丛里有无数的甲壳植物在匍匐。我攀登岩礁,跨过横躺着的树干,扯断了攀附在树干上的海藤,吓跑了在林间转悠的鱼群。我跟在这位不知倦怠的领导前面,兴趣勃勃,也不感到怠倦。
“尼德,昨夜,我们真背运。”
“总之,”他说道,“这统统还没有结束,只不过是错过了一次机遇!下一次,我们必然会胜利。如果需求的话,从明天早晨开端……”
[9]安密阿纽斯―马塞卢斯(330―400):希腊籍用拉丁语写作的汗青学家。
我想扣问尼摩艇长,但我没法问他。因而,我拽住尼摩艇长的胳膊,叫他停下来。但是,他摇了点头,用手指了指前面一座礁石峰,仿佛是在对我说:
我昂首了望我们刚才爬上来的这一侧山坡。这座礁石只比海底高山高出七八百英尺。但是,礁石的另一侧则间隔大西洋海底的高度是这一侧的两倍。我举目向远处了望,一块由激烈的闪光晖映的广袤空间一览无遗。本来,这座礁石是一座火山。在间隔颠峰50英尺的处所,雨点般密密麻麻的石块和岩渣丛中,一个庞大的火山口正在放射激流般的熔岩,散落在海水中成了熔岩的瀑布。这座火山就像一把庞大的火把,照亮了全部海底平原,一向到海底地平线的绝顶。
[6]德・安维勒(1697―1782):法国地理学家。
凌晨一点,我们来到了礁石的头几道斜坡前。不过,要爬上这几道斜坡,还得冒险打崎岖的羊肠小道穿过一片树林。
我略显焦心肠等候着潜艇飞行的方位被重新标注在海图上。十一点三非常摆布,储水舱已被排空,我们的潜艇重又浮出大西洋洋面。我仓促登上平台,可尼德・兰已经赶在了我的前头。
[10]德尔图良(160?―220?):迦太基基督教神学家。
我们在这个处所整整逗留了一小时,凝睇着这片被熔岩亮光覆盖着的广袤平原。偶然,熔岩喷发的激烈程度令人吃惊。地核内部的沸滚使山体的地表收回阵阵震颤。这类深沉的响声在水体中传播,放大今后收回清脆的反响。