第43章 归来记19[第1页/共4页]
戴上丝绸面具后,我们悄悄地走近了那所屋子。
即便我们当时出面干预,米尔沃顿也不会存活下来的。这位妇女刚冲出去,我的火伴便敏捷地轻迈了几步,呈现在另一扇门旁,他将门锁上的钥匙转动了一下。枪声把这栋房里的人都轰动了。福尔摩斯快步走到了劈面的保险柜旁,两手抱起一捆捆函件,倒进了壁炉里。他扔了一捆又一捆,直到把保险箱掏空了。福尔摩斯将那封预报这个恶棍灭亡的信也抛到了熊熊的火焰当中。我们一前一后出了门,从内里把门锁上。他说:“这边走,华生。从这里走,我们能够爬花圃的墙出去。”
雷弥瑞德打趣道:“听起来真有点儿像是在描述华生先生。”
米尔沃顿笑了,他的声音因为惊骇而颤栗。他说:“你真是固执不化,你为甚么要迫使我走极度呢?我定的代价美满是你能够筹集到的,但是你却不肯意办到。”
我点了点头,悄悄地站在了门的中间。此时的福尔摩斯沉着、科学、精确地挑选他手里的东西。我早就晓得福尔摩斯有开保险柜的特别癖好,恰是这条巨龙吞噬了很多斑斓密斯的名声。我站在中间那扇门的中间,随时防备着告急环境的产生。他集合精力事情了足足有半小时,像个谙练的机器师一样放下一件东西,然后又拿起另一件。俄然我听到了嗒的一声,保险柜的绿门被翻开了。我瞥见内里有很多纸包,别离捆着,用火漆封着,纸包上还写着一些字。福尔摩斯挑出了一包,但是火光闪动,看不清笔迹,因而他拿出了他在黑暗中常利用的小灯。他俄然停了下来,用心肠听着,接着他立即将保险柜的门关上,拿起他的大衣,把东西塞进了口袋,然后敏捷朝那凸窗的窗帘跑了畴昔,并表示我也从速畴昔。
“以是你把信送给了我的丈夫,他是全部天下上最高贵的人,我都没资格给他系鞋带。他的心被这些信深深地刺伤着,他是以而痛苦地死去了。明天早晨,我哀告和要求你怜悯我。但是一向到现在你还耻笑我,恰是你那颗懦夫的心使你的嘴唇不竭地颤栗。是的,你不会想到我到这儿来见你,但是你在那晚已经教会了我如何对于你,我必须伶仃见你。查尔斯·米尔沃顿,你另有甚么要说的?”
他一边站起来一边咕哝:“不要以为你能够威胁到我。我只要叫上一声,我的仆人立即就会把你抓起来的。你如何来的就如何归去,我便不再说甚么了。”
“行刺,那是一件非常惊人的行刺案。如果你能去阿倍尔多塔走一趟,给窥伺事情提些建议,将令我们感激不尽。米尔沃顿先生已经被我们监督好久了,说实在的,他不过是个恶棍,他一向卑鄙地操纵一些书面质料来欺诈讹诈别人。凶手把这些质料全都烧了,但是却没有拿走任何贵重物品,以是罪犯很能够是个有职位的人,他们的目标只是为了禁止这些质料的传播。”
我们确确实在亲眼目睹了这一杀人惨案。但那天上午,他对此一句话也没有提起。我们正在吃午餐时,他俄然站了起来,大声说道:“天啊!华生,我想起来了!快,我们一起去!”他敏捷地走出了贝克街,来到了牛津街上,持续前行来到摄政街广场。就在左边有一个商店橱窗,内里都是闻名流物和美女们的照片。我的朋友紧紧地盯着此中的一张。顺着他的目光,我看到了一名穿戴朝服的、寂静的皇族妇女,头上戴着高高的镶着钻石的冕状头饰。我细心地看着那缓缓曲折的鼻子,稠密的眉毛,端方的嘴,另有刚烈的小下巴。当我读到这位妇女的丈夫陈腐而崇高的头衔的时候,我立即屏住了呼吸,这位丈夫是一个巨大的政治家和贵族。我们相互对视了一眼,当我们转成分开这里的时候,他打了一个保持沉默的手势。