关于称呼的问题[第1页/共1页]
有几位书友在书评区质疑,说中国当代称呼母亲不是叫妈的。我解释一下吧:
橙子绝对不是一个精通当代文明的人,这一点要事前申明。不过,为了写这本书,橙子买了一堆研讨明朝的质料在恶补,态度是充足当真的。
有读者以为,乡村该当是称呼爹娘,我感觉这是北方的称呼。橙子精通江西方言和潮汕方言,称呼母亲都是叫妈的。潮汕方言里,称别人的母亲叫“姆”,本身称呼母亲则叫“阿妈”。
欢迎大师对本文挑刺,但同时也但愿挑刺的书友能够有理有据,不要拿着甚么五四活动以后中国人才会叫妈如许的段子来指责橙子。
比如对知县,有称“堂尊”的,有称“相公”的,有称“父母大人”的。因为知县是“父母”,因而知府就是“祖父母”,巡抚是“曾祖父母”……我想,如果照这个别例去写,读者会不会恶心我不晓得,起码我受不了。
再就是“大人”的称呼,传闻在明朝前期是一个尊称,到了明朝前期就成为一个不太受人欢迎的称呼了,曾有因称呼巡抚和知县为“大人”而导致后者不悦的记录。从这个记录来看,第一,大人这个称呼仍然存在,并且仍然能够利用;第二,大师不太喜好这个称呼了。――是不是有点近似于现在的“同道”、“蜜斯”如许的称呼?
我的考虑是,尽量在汗青和当代叙事体例之间找一个均衡点,让大师能够感受这是一部汗青小说,同时又不会堕入训诂而不能自拔。
起首,我是从我们本地的乡村说话解缆,来写这个称呼的。我的长辈称呼他们的母亲的时候,就是叫“妈”,我考据的范围,根基上能够上溯到19世纪末端。乡村受外来文明的影响不较着,以是能够猜测这个称呼的来源该当更早。
在陈宝良著的《明朝社会糊口史》(中国社会科学出版社),先容申明朝北京人称呼母亲就叫妈,南边人因方言题目,叫法各别,有的发音近似于“姆妈”,实在也是妈。
我上彀搜了一下,有人考据说妈这个称呼是五四活动以后才从西方传入中国的,是MUM的音译……我无语了,你非要说我100多岁的外婆是跟大钊兄才学会叫“妈”的,我也没体例。
除了母亲的称呼以外,书中其他的称呼也是一个难事,我尽量地找质料查对,但很难做到精准。据《明朝社会糊口史》描述,明朝前期的称呼非常庞大并且混乱,很有点现在网上黑话的这类状况。