上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《重生之华夏文圣》 1/1
上一章 设置 下一页

第一百三十六章 街头广场舞派[第1页/共2页]

昨过去兮,忧怀之曝尽;

就算支出再多的爱也再买不返来~

日本女记者微微皱眉,感觉此人就是来混闹的,连连使眼色让人拉他出镜头,小张却俄然直接又扭又摆的嚎起来了:

可这类很俗气的歌并不难写,难的是必须是按照唯美的四言诗来改编。

苏怀听着微微皱眉,妈了个鸡的,四言诗是《诗经》的气势,早你们甚么鸳鸯胡蝶派2000年!你们竟然说四言诗,是你们自创气势!?屈原都要气得从江里跳出抽你们嘴巴了!

世人听着都是一愣,都是还没有听清楚,苏怀干脆也未几解释了,直接拿着纸笔,把这诗写出来。

两人踌躇间,却见苏怀是微微点头,心想难不成苏教员要现场做诗?内心也是一阵冲动,镇静地站出来了,小张大声道:

这如何能够?

“街头广场舞派?”浩繁日本记者都听着满脸迷惑,心想:诗曲乐甚么时候冒出这个家数?

“这类《最炫民族风》四言的诗曲,有甚么可奇的,我们台里随便一个才子都能写出来。”说着望了望在围观的小张,小王两人。

予眺望兮(我在瞻仰)~

质我之爱兮,汝心责负(出售我的爱,你背了知己债~)

小张得瑟唱完,不由不安地望向苏怀,苏教员……这歌真有原创诗吗?

昨过去兮(明天以往)

“出售我的爱,逼着我分开~

世人谛视中,只见苏怀轻开折扇,悠悠念叨:

围观的人群也都看着苏怀,心想我就不信了,这类歌还真是按照四言诗改编的?

电视机前本来气愤非常的日本观众都傻眼了……如何?这金陵的街头广场舞派,竟比他们鸳鸯胡蝶派用的原创诗还富丽,还美好呢……这到底是如何回事?

有绮梦兮,烁烁飞扬。

“予眺望兮,蟾宫之上;

汝言汝情,实劳我心(现在又要用真爱,把我哄返来~)

苏记念毕,全场日本记者完整吓得脑袋一嗡……我的天哪,这金视随便拉两人出来,竟然都能写出这不逊于《最选民族风》这街头广场舞派,竟真都是如此美好的四言诗改编的……

现在又要用真爱,把我哄返来~

当初是你要分开,分开就分开~

汝别汝去,我自告离(当初是你要分开,分开就分开~)

生命已被牵引,潮涨潮涨;有你的处所,就是天国~~!”

“可据我所知,您的那些诗曲被传闻是抄袭别人作品,您真的有资格代表中原队插手诗会吗?特别是那首《最炫民族风》的原文四言诗,明显是有抄袭铃木介教员初创的鸳鸯胡蝶派气势吧?你如许的酷爱抄袭的人代表中原队,莫非中原文联会答应吗?”

蟾宫之上(玉轮之上)~

乃至比日本鸳鸯胡蝶派的词更美!?

明天以往!风干了哀伤!我和你相逢在那苍茫的路上!

电视机前的日本观众,顿时都是看得张大了嘴巴……内心都颤抖起来……这……这……这粗鄙的舞曲!?竟然真是如此美好四言诗改编!?

说着他也嚎了一嗓子:

电视机前的日本观众本来痛骂不以呢,这时听着都是一愣,啊!?这歌……公然是与《最炫民族风》一个舞曲气势啊……都是这么浅显,莫非还真有这“街头广场舞派“?

莫非这街头广场舞派是实在存在的?

弃子之手,以晌我心。(让我挣开让我分开罢休你的爱~)”

“快快~过来拍~!”那位日本记者大声号召,拍照机顿时特写了苏怀的四言诗,众日本记者看着顿时是神采惊觉。

牵绕兮我怀,河升波涨(生命已被牵引,潮涨潮涨)

上一章 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X