上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《重生美国当大师》 1/1
上一页 设置 下一章

第六十四章 唱京剧 (周六第二更!)[第2页/共2页]

我们的袁大师又是说又是唱,足足忙活半个小时,他也真是有点累了,只好停下了此次演出。

电影脚本也是由女作者本人亲身操刀。请来两次获得奥斯卡提名的瑞典大导演莱塞?霍尔斯道姆执导此片,这位导演另有两部闻名作品《不一样的天空》和《苹果酒屋法例》。而男、女配角则别离由好莱坞最具票房号令力男演员的“杰克船长”约翰尼?德普和奥斯卡最好女副角朱丽叶?比诺什担负。

《浓情巧克力》的原著小说是英国闻名女作家琼妮-哈里斯(Joanne-Harris)所著,出版后获得了庞大的胜利,当即登上英国《礼拜日泰晤士报》脱销书排行榜榜首。

他临时阐扬又来了一通胡吹,甚么《玉堂春》就是中国版的《茶花女》(都是说女支女的吗),甚么《甘露寺》就是中国版的《费加罗婚礼》(都是说婚礼的吗),甚么《霸王别姬》就是中国版的《奥赛罗》(都是说一对狗男女如何死的吗),甚么《大闹天宫》就是中国版的《尼伯龙根的指环》(都是说天宫崩坏的吗)……

本章副题目:抄袭真的就那么轻易吗?

为了因应这个期间和这个期间的政治精确,袁燕倏点窜了一下时候,把故事产生的时候提早到了一战以后,以是女配角就成了战役遗孀,如许一来她单身母亲的身份也更被1920年代的人们所接管。他还把男配角给改了,不再是原著中的吉普赛人。吉普赛人当男配角他非给美国和欧洲群众喷成狗不成,因而就改成了一名饱受战役创伤,是以没有返国反而在法国流浪的美国军官。

“我们赛里斯人当然有本身戏曲艺术。这个就说来话长了,你们应当不晓得,实在我们赛里斯在五千年前就有傩(音挪)戏……”

看到这么奇(gu)妙(guai)的演出以后,在场世人顿时髦趣盎然,围着袁燕倏问个不断。而我们的袁大师酒意上头,人来疯的性子发作得更短长了。

穿越者不如何在乎,还顺手乱改的作品在大卫-格里菲斯眼中,已经是惊为天人!

实在这个脚本的对话真的不算多,但是现在是默片期间,有声电影的脚本当然显得演员台词太多了啊。后代能拍《这个男人来自洞窟(注释1)》这类纯对话流的电影,1920年能拍吗?导演就让观众就坐在电影内里看对白?

“丽莲,真是太感谢你了。”享用着半倚在本身怀中美人的办事,袁燕倏用力咽了一口唾沫道,“哎呀,这里实在太闷了,我们不如换个处所透透气吧。”

“实在太棒了!”格里菲斯大导演冲动得跳了起来,挥动动手中脚本大声喊道,“这个脚本实在太棒了!”

上一页 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X