第38章 (1)[第1页/共4页]
德?N伯爵明天给我送来了一些钱,但被我回绝了。这小我的东西我才不会接管,因为要不是因为他,您也不会分开我。
“我的身材始终不舒畅。
我收到的那封信的内容就是如许的。您有一名心肠如此高贵的父亲,您必然要好好地尊敬他,敬爱的朋友,因为在这个世上像如许值得恋慕的人已经未几了。这封有他署名的信对我所起的感化超越了任何名医给我开的药方。
您抱病的动静方才传到我这里。假定此时我身在巴黎的话,我必然会亲身去看望您的,假定我的儿子在我身边的话,我也必然会叮咛他去看望您的。但是我没法抽成分开C城,而现在阿尔芒又在距这里六七百法里的处所。以是,我冒昧地写下了这封信,夫人,听到您抱病的动静我确切非常难过,我祝贺您早日病愈,请信赖这是一份至心诚意的祝贺。
在我作出这一捐躯以后一向到您返来之前,这是一段冗长的时候,对我来讲,我需求用精神的颓废来代替精力上的猖獗,因而我又再一次地沉浸于那种糊口当中。普吕当丝不是已经奉告您了,我插手统统的晚会、舞会和宴请吗?
H先生明天上午来了。他仿佛因为迪瓦尔先生交给他办的事情而摆布难堪。您的父亲托他办的事情就是把一千埃居交到我的手上。开端我并不筹算接管,但H先生对我说,迪瓦尔先生会因遭到回绝而不快的。迪瓦尔先生托他先把这笔钱交给我,如果我需求更多,他还会再加给多。我终究收下了这笔钱,因为既然这是出自您父亲之手,这就不能算是恩赐。假定我比及您返来的话,就请把我上面所写的两段话拿给他看,并且转告他,这个收到他信的不幸的女人很感激他的美意,并且诚恳地为他向上帝祷告,在她写下这几行字之时,感激的泪水已涌出她的眼眶。”
我想必然是我们宿世作孽太多,或是身后将会享尽繁华,不然上帝为甚么要我们此生当代历尽统统赎罪的折磨和各种痛苦的磨练。”
不过我毕竟不成能立即就变得这么固执起来。
因而连续串的折磨就随之而来了,几近每一天我都不得不忍耐一种新的欺侮,但我都一一接管了,并且几近是非常欢愉地接管了,因为这恰好证明您的心中一向在爱着我,除此以外,我感觉您折磨我的程度越深,当本相明白的那天,您眼中的我就会越高贵。
致以最高贵的敬意。
十仲春二十五日
他的脸上立即暴露了我从未见过的惊骇的神采。
假定我的病能够治愈,那该是多么夸姣啊!
“明天凌晨一阵喧华声把我从睡梦中惊醒了。朱丽睡在我的房间里,她冲到餐室。接着几个男人的声音传到我的耳朵里,我还闻声她在冒死地跟他们辩白。最后她流着泪返来了。
我差未几与统统的熟人见了面,他们还是是那样的兴高采烈,因为他们老是在寻欢作乐。这个世上本来有这么多身在福中不知福的人!奥林普坐在一辆马车里从我身边颠末,那是她从德?N伯爵那边获得的,这个女人诡计用目光来欺侮我。但她必然还不晓得我的虚荣心早就先于我的精神死去了。早上我熟谙了一个朴重小伙子,他问我是否情愿同他一起吃夜宵,他说他有一个朋友很想熟谙我。
第二十六章 (1)
阿尔芒,您还记得我最后一次给您证明我的爱情,您是如何回报我的吗?这以后您又是如何欺侮并逼我分开巴黎的吗?在此我也已不想再提。我,一个有生之日并未几的女人,当您向她求得一夜之欢的时候,仍然没法回绝您的要求。她在当时已丧失了统统的明智,一时以为能够把畴昔和现在接到一起。您有权做您之前做过的事,阿尔芒,别的人并不是总给我那么高的过夜费的。