第38章 败坏了赫德莱堡的人(7)[第3页/共4页]
“他就是送口袋到这儿来的那小我吗?”
四
“你以为这能怪我们吗,爱德华――当真怪我们吗?”她的眼睛转畴昔望着桌子上放着的那三张发兵问罪的大钞票;刚才贺客们还在那儿欣羡地细看它们、敬佩地抚摩它们哩。爱德华没有顿时答复,随后他收回一声感喟,游移地说道:
“四万元。”
“两万五。”
早上九点钟,那位客人来取那只口袋,雇了一辆马车把它带到旅店里去了。十点的时候,哈克尼斯擅自和他密谈了一会儿。这位客人讨取了五张由一家多数会的银行兑现的支票――都是开给“持票人”的――四张一千五百元的,一张三万四千元的。一千五的他取出了一张放到皮夹子里,其他的一共三万八千五百元,他十足装在一只信封里;等哈克尼斯走了以后,他又写了一页短信,一并装在信封里。他在十一点钟到理查兹家拍门。理查兹太太从百叶窗缝里偷偷地看了一眼,然后畴昔把那封信接过来,那位客人一句话也不说就走了。她满脸通红地跑返来,两条腿有点不大站得稳,喘着气说:
“扔到火里吧!从速!我们千万别受引诱。这是一个狡计,想叫大伙儿拿我们来开打趣,和其他那些人摆在一起,并且……快给我吧,你干不出这一手!”他把支票抢过来,筹算紧紧地抓紧,从速送到火炉里去。但是他毕竟是小我,是个出纳员,以是他停了一会儿,细心看看支票上的署名,成果他几近晕倒了。
“好吧,我就出这个代价。明天早上十点钟我到旅店里来。我不肯意叫别人晓得,我一小我来找你。”
“这一袋东西你筹算卖甚么代价?”
“我们去睡吧。”
玛丽昂首向上一看,定睛望着他,但是他并没有还视。随后她说:“我畴前还觉得庆祝和奖饰老是滋味很好哩。但是……现在我仿佛感觉……爱德华?”
“我想要说句话,请诸位帮个忙。我是个做贵重品买卖的贩子,我和全天下各地收藏货币的人们都有来往。我明天买下的这份东西,照如许原封不动,我便能够赚一笔钱;但是如果我能获得诸位的同意,那我就另有一种体例,能够叫这些二十元一块的铅币每一块都当得了金币的代价,或许还要多一些。只要你们同意我的体例,我就把赚的钱分一部分给你们的理查兹先生,他那牢不成破的廉洁,你们今早晨已经很公道、很热烈地承认了;我筹办分给他的一份是一万元,明天我就把钱交给他。(喝采声颤动全场。但是那“牢不成破的廉洁”使得理查兹佳耦脸上红得短长;不过大师觉得那是谦善,以是并没有露马脚。)如果你们能以大多数通过我的发起――我但愿能有三分之二的人同意――那我就以为获得了贵镇的同意,我的要求就是如此罢了。贵重品上面如果有些足以引发猎奇心并且叫人不能不重视的斑纹,便能够更值钱。现在我借使能够获得你们的答应,让我在这些假金币上每一块都印上那十八位先生的名字,那就……”
“干脆三万吧。”
“嗯?”
“畴前,别人的钱不管多少叫我经手,我都不在乎,但