上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《傲慢与偏见1》 1/1
上一页 设置 下一页

第40章 (1)[第2页/共3页]

明天早晨你指责我的那两件事,它们的性子完整分歧,其轻重缓急也不不异。你加在我头上的第一桩罪名是,我涓滴也不顾及彬格莱先生和你姐姐这两方的豪情,硬是把他们俩给拆散了;第二桩是,我竟然不实施一系列的承诺,竟然不顾面子不讲情面,粉碎了威科汉姆先生指日可待的繁华和他的夸姣出息,肆无顾忌无所顾忌地丢弃了我小时候的朋友――分歧公认的先父生前的宠幸,一个除了我们的庇护再也没有甚么其他依托、在我们家长大满心希冀获得我们曾承诺的东西的年青人――这类行动的确是一种品德的沦丧,比拟之下,拆散一对方才相处了几个礼拜的男女,也就算不了甚么了。

伊丽莎白并没有想着能从这封信里获得甚么欢愉,只是出于一种非常激烈的猎奇心,她拆开了它,叫她更加惊奇的是,信封里装着两页信纸,每一页上面都写得密密麻麻的。装着这么大的两页信纸,信封也显得鼓鼓囊囊的。她一面顺着小道走,一面开端读。信是明天早上八点钟在罗新斯写的,上面便是它的内容:?

“蜜斯,当你拿着这封信时,请你不必惶恐,你不必担忧它内里还会重新提起明天早晨叫你讨厌之极的我的那些豪情。在信中我没有再提起这件叫我们难以一下子健忘的事情,免得使你痛苦,也使我本身感到尴尬,本来我写这封信和你读这封信所要破钞的尽力,都能够省去了,要不是我的知己和脾气非催促我如许做不成。是以你得谅解我要求夜读这封信的冒昧;我晓得,你从豪情上是不肯意读的,但是我哀告你能沉着地看完它。

他第二天就分开了尼塞费尔德赶往伦敦,我信赖你也必然记得,他原想着是很快就要返返来的。现在我就来谈谈我在这里所担负的角色。本来他mm在这件事情上也产生了与我一样的担忧;我们俩很快就发明了在这一点上我们豪情的分歧;两人都一样地认识到,让她们的兄弟滞留在伦敦而不再返来的这件事情必须顿时就做,我们马上决定直接到伦敦跟他汇合――因而,我们也解缆了。到了伦敦后,我当即开端了劝说我的朋友的事情,我一而再再而三地向他指出了他的这一挑选的各种坏处。但是,固然我的这一劝戒或许能延搁他的决择,可我并不以为这终究能禁止这桩婚姻,要不是我毫不踌躇地进一步向他申明你姐姐那方面确切没有动甚么爱情的话。他在这之前以为她是以真情来回报他的豪情的,即便她的情没有他那么深。彬格莱生性谦恭,碰到事情常常更是依靠于我的判定而不是他本身的。以是,使他信赖他是本身棍骗了本身的眼睛,并不是一件很难的事。

不过,当你读完上面我对我的这些行动以及动机的论述时,我但愿你今后将不会像明天夜里那样,对我的方方面面那般峻厉的横加指责了。在对它们停止需求的解释的过程中,如果,我不得已提及到了有伤你的豪情的话,我只能说请你谅解了―

上一页 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X